sábado, 13 de agosto de 2011

¡llamada de la Sra. Woolf a las mujeres!

Este ha sido el parto más fácil que he tenido. ¡Comparémoslo con el de Los años! Me despierto sabedora de que los ladridos comenzarán, pero no me preocupa. Ayer me llegó Time and Tide, así como otras oscuridades londinenses. Una terrible acusación. El caso es que la temperatura ha variado. Preveo gran número de cartas, el martes por la noche: algunas de ellas anónimas e insultantes. Pero ya he conseguido lo que quería: me toman en serio, sin hacer caso omiso de mí por considerarme una encantadora parlanchina, que era lo que temía.

Ayer el Times publicaba un párrafo con el título "Llamada de la Sra. Woolf a las mujeres", que constituye una seria invitación, que debe ser tenida en cuenta por todos los pensadores, o algo parecido, a modo de anticipo del Lit. Sup. Creo que esto carece de precedentes y que ha de haber un serio propósito detrás.

~

This was the easiest pregnancy birth I've had. Compare that with The Years! I wake up knowing that the start barking, but I do not care. Yesterday I got Time and Tide, and other obscurities London. A terrible indictment. The fact is that the temperature has changed. I foresee many letters, on Tuesday night: some of them anonymous and insulting. But I've got what I wanted: I take it seriously, not just ignored me for considering a lovely chatty, which was what I feared.

Yesterday The Times published a paragraph with the heading "Call Mrs. Woolf women", which is a serious invitation, which must be taken into account by all thinkers, or something, as a foretaste of Lit Sup . I think this is unprecedented and that there must be a serious purpose behind it.

From Diaries, my translation

No hay comentarios:

Publicar un comentario