jueves, 11 de agosto de 2011

¿a santo de qué escribir?

Pero soy una estúpida, he estado jugueteando con las confesiones del señor H. aterrada por su egocentrismo.

¿Acaso no debiera contemplar el ocaso, en vez de escribir aquí? Pinceladas rojas en el azul, el pajar en el páramo refleja el resplandor a mi espalda las manzanas en el árbol están rojas. Recogiendo manzanas. Y en el aire hay una solemne quietud. Nuestro peral cargado de peras y sobre él se alza la veleta en forma de gallo en la torre triangular de la iglesia.

¿A santo de qué escribir el conocido catálogo, del que siempre falta algo? ¿Debiera pensar en la muerte? Anoche una densa y pesada caída de nieve junto a la ventana. Tan cerca que tuvimos un sobresalto.

~

But I'm stupid, I've been toying with the confessions of Mr. H. appalled by his self-centeredness.

Do not should I watch the sunset, instead of writing here? Red blue brushstrokes, the barn in the wilderness reflects the glow, behind me in the tree apples are red. Picking apples. And the air is a solemn stillness. Our pear tree full of pears and rises the rooster-shaped weather vane on the triangular tower of the church.

What holy what to write the famous catalog, which is always missing something? Should I think about death? Last night a dense and heavy snowfall in the window. So close we had startle.

Esther Llull hand in hand with Virginia Woolf

No hay comentarios:

Publicar un comentario